Перевод "общественное место" на английский
Произношение общественное место
общественное место – 30 результатов перевода
Пойман с поличным!
Загрязнял общественные места.
— Быстро, имя и адрес?
Caught in the act!
We do not cause inconvenience.
- Come on, name and address?
Скопировать
Сброс отходов.
и беспорядок в общественном месте.
- Когда вышел?
Litterin'.
And creating' a nuisance.
- How long you been out?
Скопировать
- Да. Больше двух в публичных местах не собираться.
- Но это общественное место.
- Но оно публичное. К тому же, эти два синьора - цветные.
No public meetings of more than two persons!
- On a public highway!
And then you're with coloured men...
Скопировать
Нет, нет.
Я никогда не делаю это в общественном месте.
Почему?
No, no.
I never shower in a public place.
Why not?
Скопировать
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
внимание статьи 719 и 811 изнасилование при отягчающих обстоятельствах секс и непристойное поведение в общественном
Согласно статьям 514, 416 417, 418 Уголовного Кодекса подпунктьι 7, 8, 9, 10, 15, 32, 43 и статьям 719, 811 813 и 10.423 настоящим суд приговаривает...
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex. Acts involving sexual desire in a public place. Corruption of minors, and aggrevated display of unbridled pleasure.
Articles 7, 8, 9, 10, 11, 15, 32, 43 and Articles 719, 811 ... 813, and 10.423, I hereby sentence the defendant... - All rise! - All rise!
Скопировать
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма в отношении объекта, который, как я уверен вы согласитесь является весьма красивым.
понимаю, что правила существуют, чтобы запрещать людям вывешивать что-то оскорбительное для глаз в общественных
Вот, держите.
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful.
I understand the rule exists to prohibit people from putting eyesores in public places, but I ask you, should it apply to something as beautiful as this?
Here, if you will. Please.
Скопировать
Ты идёшь к платному телефону и ждёшь моего звонка.
Это общественное место, там шесть входов и выходов.
И я работаю один.
Go straight to the pay phone and wait for my call.
It's a public place, with six exits and six ways out.
And I work alone.
Скопировать
Жёсткие меры последуют за любые подстрекательства к бунту, за любые действия, направленные против безопасности станции, Земли или её владений.
Копии этого сообщения будут помещены во всех общественных местах.
По всем вопросам обращаться к командному составу или ко мне лично.
There'll be stiff penalties against anyone caught inciting to riot... or taking any action against the security of this station, Earth or any of its holdings.
Copies of the notice will be posted in all public places.
Inquiries should be directed to command staff or myself.
Скопировать
Она не будет сопротивляться.
Это очень трогательно, но сам факт этого разговора в общественном месте... .. доказывает, что сейчас
Что с тобой?
- No, she won't.
This is very touching, but this conversation in this public place is evidence that Major Carter is something of a security risk.
What's the matter with you?
Скопировать
Ты, видать, смелый малый, если смотришь порнуху перед Президентским дворцом.
Я могу тебя задержать за непристойные действия в общественном месте.
Это еще что?
You've got some balls, reading porn... in front of the Presidential Office?
I could book you for public indecency.
What's that?
Скопировать
Наверняка, вы понимаете.
Как я сказал, лёгкое опьянение в общественном месте - мелочь, ...это легко замять.
Меня беспокоит другое.
I'm sure you can understand.
Like I said, open container, P.I., misdemeanor possession. It's easy to make it go away.
One thing bothers me:
Скопировать
Наша Конституция дарует нам свободу слова...
Тогда покажи мне разрешение на эксплуатацию общественного места!
- Это не эксплуатация общественного места!
Our Constitution gives us freedom of speech...
Then show me the authorization to occupy a public area !
- It's a re-occupation of a public area !
Скопировать
Тогда покажи мне разрешение на эксплуатацию общественного места!
- Это не эксплуатация общественного места!
- Что ты говоришь?
Then show me the authorization to occupy a public area !
- It's a re-occupation of a public area !
- What're you saying ?
Скопировать
Вы нарушаете закон штата Иллинойс.
Запрещено пить алкоголь в общественном месте.
Документы, пожалуйста.
You're breaking the Illinois state law.
You can't drink alcohol in public.
Your lD, please.
Скопировать
Я не вижу, что они пьют.
А вы открыто пьете в общественном месте.
Паспорт или права покажите.
I don't see them drinking.
But you are drinking in public.
Your passport or license please.
Скопировать
Есть люди, которые отвечают за водоснабжение.
И есть те, кто следит за парками и общественными местами.
Кто-то ответственен за водоснабжение,
There are those who are responsible for the water supply
Others maintain parks and public spaces
And yet others are responsible for public water management
Скопировать
Они должны дать показания по доброй воле. Римское законодательство, закон Понтье 1.43.2. В случае вызова в суд свидетелей без определённого места жительства.
Обитающие в общественных местах.
Я прошу развесить повестки на всех дверях амбаров и всех деревьях, везде, где обитают крысы, чтобы сообщить им о том, что их вызывают в суд. - Это не сработает.
Roman law, State of Ponthieu... 1 43 2, in the case of summonses to be served on witnesses of no fixed abode:
"Exhibitiat in arenam publicum sub-poenas. "
I ask that notices be fixed to barn doors and to every tree... everywhere the rats are known to congregate, summoning them to appear in court.
Скопировать
Как ей это удается?
Лично я не могу спать в общественных местах
Только посмотри на нее?
How does she do that?
I cannot sleep in a public place.
would you look at her?
Скопировать
Испарись!
- Это общественное место, Хайлс. - Ты мне не нравишься!
Ты не можешь приводить сюда свои привидения без моего разрешения!
It's a public place, Hiles.
I do not like you!
Do not bring your spooks in here without permission.
Скопировать
Страсть и эгоизм угрожают свободе примером служит дело Бауэрса против Хардвика.
Офицер полиции пришел домой к Хардвику, чтобы напомнить о неоплаченном штрафе за пьянство в общественном
Его взяли с открытой банкой пива.
Passion and self-interest are threats to liberty which brings us to Bowers against Hardwick.
A police officer entered Mr. Hardwick's apartment to serve him a warrant for an unpaid violation for drinking in public.
They caught him with an open beer.
Скопировать
Иди в банк и заплати деньги, пожалуйста, побыстрее!
Ты что, не знаешь, что окурки в общественный местах бросать запрещено!
Держи, это тот, кого вы ищите, детектив Чен.
It's been a long time, but...
Why don't you use the ashtray? Inspector Chan, is he the man you want?
They say he's quit 2 jobs.
Скопировать
Если они нам что-то не показывают именно это мы страстно хотим увидеть.
Если бы женщины всегда носили шляпы в общественных местах вы бы увидели, как мужчины покупают журнал
Мы бы интересовались именно этим.
Whatever it is you won't show us that's what we're obsessed with seeing.
If women always wore hats in public, all the time you'd see men buying P/ayhead magazine you know, Sku/s of the Big 10.
This would be what we're interested in.
Скопировать
Я прощаю вас.
Послушай, дефективный, ели ты будешь продолжать так вести себя в общественном месте, то ты и твоя шайка
Пижама у тебя уже есть.
I forgive you.
Listen, you asshole, if you keep harassing people in public places, you and your group of morons will end the night behind bars, get it?
You already brought your pajamas.
Скопировать
¬ы не прин€ли душ в клубе?
Ќет, нет. я никогда не принимаю душ в общественных местах.
ѕочему?
- Okay, girl. Sorry-ass niggas.
Come on.
Why don't y'all act like gentlemen and let these ladies eat first!
Скопировать
Пингвина не беспокоить!
Это общественное место!
- Живо.
- Penguin's not to be disturbed!
- It's a public place!
- Walk.
Скопировать
Центральный Парк и есть его дом, Ваша Честь.
Это так же общественное место, на содержании местных налогоплатильщиков.
Эти же налоги должны были пойти на строительство приютов этим бездомным и лечебниц, чтобы о них заботиться.
Central Park is his home, Your Honor.
It is also public ground, paid for by local taxes.
The same taxes that were supposed to build shelters to house these people and hospitals to care for them.
Скопировать
А что тогда жизнь-то?
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
Начка какая-то скучная - химия, одни формчлы.
What kind of life do you want?
Stop necking on the street. You're in a public place.
This chemistry of yours is so boring. Nothing but formulas.
Скопировать
Законность порой мешает.
Законно устанавливать бомбы в общественных местах?
Вспомните, что ответил вам Бен Миди.
Legality can be inconvenient.
Is it legal to set off bombs in public places?
Remember Ben M'Hidi's answer when you asked him the question.
Скопировать
Я ещё вернусь!
Это общественное место, вы не имеете права прогонять меня!
Вы ещё проклянёте день, когда родились.
You'll see me again!
This is a public place, you can't chase me away!
I'll make you sorry for the day you were born.
Скопировать
Спасибо.
Не ожидала от англичан такой эмоциональности, тем более в общественном месте.
Прошу прощения за моих соотечественников.
Thank you.
I never thought you British could get so emotional. Especially in public. - I apologise for my compatriots.
- It's all right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов общественное место?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общественное место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
