Перевод "общественное место" на английский

Русский
English
0 / 30
общественноеthe community the people sociable social public
местоregion locality site spot place
Произношение общественное место

общественное место – 30 результатов перевода

Но вы, девчонки делаете так все время.
Я никогда не сажусь в общественных местах.
Я всегда присаживаюсь на корточки.
But you guys do it all the time.
I never sit in a public place.
I always squat and hover.
Скопировать
Я не могу вспомнить .тебе требуется приглашение в такое место?
Общественное место?
- Нет.
I can't recall would you require an invitation for a place like this?
Public accommodation.
- No.
Скопировать
Здесь кто-то курил?
О Господи, неужели люди не знают, что курить в общественных местах запрещено.
А вот в Оклахоме курить можно, если в помещении меньше 15 человек.
Oh. Wow, somebody smoked out here?
My God, don't people know you're not allowed to smoke in public spaces?
Actually, in Oklahoma, smoking is legal in offices with fewer than 15 people.
Скопировать
Ты, видать, смелый малый, если смотришь порнуху перед Президентским дворцом.
Я могу тебя задержать за непристойные действия в общественном месте.
Это еще что?
You've got some balls reading porn... in front of the Presidential Office?
I could took you for public indecency.
What's that?
Скопировать
Почему они это делают?
Это общественное место, люди здесь едят.
- Они и едят.
Why, why do they do this?
This is a public place, people are eating here.
- They sure are.
Скопировать
Если вы будете так смотреть, я за себя не отвечаю.
Общественные места порой так ужасны.
Ужасны.
If you don't stop looking at me like that, I won't be responsible for what happens.
- Aren't public places awful sometimes?
- Awful.
Скопировать
После праздников она примет должность в средней школе "Мтилден" в Эрдинге.
А это означает, Йохен, что Вам придется ограничивать себя в общественных местах.
Это официально?
After the holidays she´ll take over the Mathilden Secondary School in Erding.
And that means, Jochen, that you will have to restrain yourself in public, for god´s sake.
Is it official?
Скопировать
Знаешь, это большой столичный город, браток.
Санитарные условия в общественных местах не на первом месте в повестке дня у мэра.
Ты знаешь, что можешь подцепить на стульчаке или с дверной ручки?
You know this is a major metropolitan city, brother.
Public sanitation does not run very high on the City Hall agenda.
You know what you can get off a toilet seat or a doorknob?
Скопировать
Стакан воды?
В ярко освещённом общественном месте.
Хорошо, мы даже не будем разговаривать друг с другом.
One glass of water.
In a brightly-lit public place. No.
Okay, we don't even have to talk to each other.
Скопировать
Почему?
Это общественное место.
- Может, дождешься, когда вернемся домой?
What?
Don't you think it's a bit public?
Can you not wait until we get home?
Скопировать
Вы прекрасно знаете,.. ...что для передачи любых данных о том, что стало известно дивизиону,.. ...мне необходимо разрешение шефа Мурото,..
Из-за одной встречи с вами, даже в общественном месте,.. ...я могу предстать перед Комиссией.
Простите.
You know very well that the Chief's permission is required if I'm to release any material relating to the Division's findings and that Chief Muroto's the one most against the Special Unit.
Just meeting you, even in a public place could put me in front of the Board of inquiry.
I'm sorry.
Скопировать
Помните, о чем мы говорили?
Когда мы в общественном месте, надо соблюдать определнные правила.
Мы не об этом говорили.
Remember what we talked about.
When we're in a public place, there are certain rules.
That's not what we talked about!
Скопировать
- Они могут все еще искать Звездные врата, как вы говорили.
Нет, Анубис достаточно умен, чтобы знать что они не в общественном месте.
- Что было в музее?
- They may still be looking for the gate.
No. Anubis is smart enough to know that it wouldn't be in a public place.
- What was in the museum?
Скопировать
Можете сделать пару кадров. Но снимать моего сына вы не имеете права.
С точки зрения закона, мистер Лэрэми, в общественном месте я имею право снимать, кого захочу.
Одну секунду.
Take a few shots. 'Cause you had no right taking pictures of my son.
That's a point of law, Mr. Laramie. I have every right to take pictures of whoever I want in a public park.
- Yes, I do.
Скопировать
Это отель.
Общественное место.
- Ты иди домой к мужу. - Иди.
After all Val, let's face it.
This is a hotel, a public place.
You go home to your husband.
Скопировать
Так, еще немного.
Он упал в обморок... в общественном месте.
- На балу.
Come on
He fainted in a public place
- At a ball
Скопировать
Капитан! Леопард мадам Заканасиан сбежал в город!
Все магазины и общественные места закрыть. Все улицы очистить!
Всех надежных граждан немедленно вооружить!
Captain, Madame Zachanassian's panther is loose in the town!
All shops and public places to be closed!
All reliable citizens to be armed at once!
Скопировать
Жевунов будут брать за жабры.
Всякое проявление удовольствия в общественных местах... строжайше запрещается.
Я караю строго, подавляю всех и вся, ведь мы в стране свободных!
If we should choose to chew, we'll be pursued.
If any form of pleasure is exhibited, report to me, and it will be prohibited.
I'll put my foot down, so shall it be. This is the land of the free!
Скопировать
Законность порой мешает.
Законно устанавливать бомбы в общественных местах?
Вспомните, что ответил вам Бен Миди.
Legality can be inconvenient.
Is it legal to set off bombs in public places?
Remember Ben M'Hidi's answer when you asked him the question.
Скопировать
Спасибо.
Не ожидала от англичан такой эмоциональности, тем более в общественном месте.
Прошу прощения за моих соотечественников.
Thank you.
I never thought you British could get so emotional. Especially in public. - I apologise for my compatriots.
- It's all right.
Скопировать
Я ещё вернусь!
Это общественное место, вы не имеете права прогонять меня!
Вы ещё проклянёте день, когда родились.
You'll see me again!
This is a public place, you can't chase me away!
I'll make you sorry for the day you were born.
Скопировать
Я прощаю вас.
Послушай, дефективный, ели ты будешь продолжать так вести себя в общественном месте, то ты и твоя шайка
Пижама у тебя уже есть.
I forgive you.
Listen, you asshole, if you keep harassing people in public places, you and your group of morons will end the night behind bars, get it?
You already brought your pajamas.
Скопировать
¬ы не прин€ли душ в клубе?
Ќет, нет. я никогда не принимаю душ в общественных местах.
ѕочему?
- Okay, girl. Sorry-ass niggas.
Come on.
Why don't y'all act like gentlemen and let these ladies eat first!
Скопировать
Если они нам что-то не показывают именно это мы страстно хотим увидеть.
Если бы женщины всегда носили шляпы в общественных местах вы бы увидели, как мужчины покупают журнал
Мы бы интересовались именно этим.
Whatever it is you won't show us that's what we're obsessed with seeing.
If women always wore hats in public, all the time you'd see men buying P/ayhead magazine you know, Sku/s of the Big 10.
This would be what we're interested in.
Скопировать
А что тогда жизнь-то?
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
Начка какая-то скучная - химия, одни формчлы.
What kind of life do you want?
Stop necking on the street. You're in a public place.
This chemistry of yours is so boring. Nothing but formulas.
Скопировать
Испарись!
- Это общественное место, Хайлс. - Ты мне не нравишься!
Ты не можешь приводить сюда свои привидения без моего разрешения!
It's a public place, Hiles.
I do not like you!
Do not bring your spooks in here without permission.
Скопировать
Есть люди, которые отвечают за водоснабжение.
И есть те, кто следит за парками и общественными местами.
Кто-то ответственен за водоснабжение,
There are those who are responsible for the water supply
Others maintain parks and public spaces
And yet others are responsible for public water management
Скопировать
Пингвина не беспокоить!
Это общественное место!
- Живо.
- Penguin's not to be disturbed!
- It's a public place!
- Walk.
Скопировать
- Да. Больше двух в публичных местах не собираться.
- Но это общественное место.
- Но оно публичное. К тому же, эти два синьора - цветные.
No public meetings of more than two persons!
- On a public highway!
And then you're with coloured men...
Скопировать
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
внимание статьи 719 и 811 изнасилование при отягчающих обстоятельствах секс и непристойное поведение в общественном
Согласно статьям 514, 416 417, 418 Уголовного Кодекса подпунктьι 7, 8, 9, 10, 15, 32, 43 и статьям 719, 811 813 и 10.423 настоящим суд приговаривает...
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex. Acts involving sexual desire in a public place. Corruption of minors, and aggrevated display of unbridled pleasure.
Articles 7, 8, 9, 10, 11, 15, 32, 43 and Articles 719, 811 ... 813, and 10.423, I hereby sentence the defendant... - All rise! - All rise!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общественное место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общественное место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение